Ressources - Le Dane-zaa Záágéʔ (Langue Beaver/Castor)

Ressources | LE DANE-ZAA ZÁÁGÉʔ (LANGUE BEAVER/CASTOR)

 

Notre langue :

Nous appelons notre langue le Dane-zaa Záágéʔ, ce qui se traduit par « langue normale des gens » en français. On la connaît aussi sous le nom de langue Beaver, ou Castor, parce que c'est le nom par lequel les Européens désignaient notre peuple au temps du commerce de la fourrure.

Le Dane-zaa Záágéʔ fait partie de la famille des langues athapaskanes, qui est une des plus répandues en Amérique du nord. Elle comprend la langue Navajo au sud-ouest des États-Unis, le Hupa, parlé le long de la côte Pacifique de la Californie et de l'Orégon et beaucoup d'autres langues parlées en Alaska et au Canada. Le Dane-zaa Záágéʔ est proche des langues parlées par nos voisins athapaskans comme les Dene Tha (Esclaves de l'Alberta), les Sekani, les Tsuut'ina (Sarcee), les Dene Sųłiné (Chipewyan), et les Dene Zá́gé' (Kaska).

On parle le Dane-zaa Záágéʔ à Hanás̱ Saahgéʔ (Doig River), Blueberry, Halfway River, et Prophet River en Colombie-Britannique mais aussi dans les réserves de Boyer River (Rocky Lane) et de Child lake (Eleske) en Alberta.


Perte de la langue :

L'anglais est maintenant la langue maternelle de la plupart des enfants Dane-zaa et de nombreux adultes de notre communauté. Le Dane-zaa Záágéʔ a été notre langue maternelle jusqu'au moment où nos parents et nos grands-parents ont commencé à envoyer nos enfants à l'école dans les années cinquante. L'anglais n'a vraiment dominé que dans les années quatre-vingt. Du fait que notre langue est orale à la base, le Dane-zaa Záágéʔ risque de plus en plus de disparaître avec le décès de ceux des nôtres qui la parlent couramment.

Revitalisation de la langue Dane-zaa

Une chose qui manque maintenant, et qui commence à disparaître lentement, c'est notre langue.
Mais nous luttons contre ça, nous essayons de la recouvrer.

Gerry Attachie, 2005 (DZVMCDV-7-22-05-01)

Quand nous avons demandé à nos aînés de raconter des histoires en Dane-zaa Záágéʔ pour le projet de ce site Web, cela n'a été qu'un des moyens que nous utilisons pour conserver notre langue. Un autre moyen, c'est d'apprendre à l'écrire.

Les premiers missionnaires anglicans et catholiques ont établi au début du XIXe siècle des systèmes d'écriture alphabétique et phonétique pour le Dane-zaa, mais les travaux orthographiques les plus systématiques ont été effectués par Marshall et Jean Holdstock. Ils travaillent depuis 1962 avec Billy Attachie, Sam Acko et d'autres locuteurs Dane-zaa à Hanás̱ Saahgéʔ (Doig River) afin d'analyser le système de sons de notre langue et de mettre au point un système d'écriture qui lui corresponde. Avec l'aide des traducteurs de la Bible de Wycliff et le Summer Institute of Linguistics, les Holdstocks ont mené à bien un projet d'alphabétisation du Beaver entre 1976 et 1994. Ils ont travaillé avec notre communauté et ont composé un dictionnaire et un certain nombre de livres d'initiation à notre langue.

En 1999, nous avons revitalisé le Projet d'alphabétisation du Beaver de façon à ce qu'on puisse se servir de l'ordinateur pour accéder aux matériaux linguistiques. Avec l'aide de la NENAS (North East Native Advancing Society), nous avons collaboré avec les Holdstock à la production d'une Introduction au Beaver conversationnel. Cette ressource multimédia permet aux étudiants d'écouter et de lire notre langue en même temps.

Les spécialistes de notre langue, Billy Attachie et Madeline Oker, continuent de travailler avec notre communauté et des linguistes comme le Dr. Patrick Moore et Julia Miller pour documenter notre langue et la garder vivante. Reportez-vous à notre guide de prononciation du Dane-zaa Záágéʔ pour apprendre les sons utilisés dans notre alphabet.



Photos - Le Dane-zaa Záágéʔ:  
 

Le diaporama n'apparaît pas? Cliquer ici pour voir les photos


Ressources - Le Dane-zaa Záágéʔ
 
Introduction au Beaver conversationnel

Introduction au Beaver conversationnel


Billy Attachie, 2005

Guide de prononciation du Dane-zaa Záágéʔ